Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

यस्तु पत्न्या वनं गत्वा मैथुनं कामतश्चरेत् / तद् व्रतं तस्य लुप्येत प्रायश्चित्तीयते द्विजः

yastu patnyā vanaṃ gatvā maithunaṃ kāmataścaret / tad vrataṃ tasya lupyeta prāyaścittīyate dvijaḥ

પરંતુ જે દ્વિજ પત્ની સાથે વનમાં જઈ કામવશ મૈથુન કરે, તેનું વ્રત ભંગ ગણાય; તે બ્રાહ્મણને પ્રાયશ્ચિત્ત કરવું જોઈએ.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/अवधारणार्थक-अव्यय (particle)
पत्न्याwith (his) wife
पत्न्या:
Sahakari (सहकारी/सह-करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; गमनस्य लक्ष्य (destination)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कामतःout of desire
कामतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकामतस् (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb); हेत्वर्थ/प्रेरणार्थ (out of desire)
चरेत्should do/engage in
चरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (vrataṃ)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
लुप्येतwould be annulled
लुप्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (be lost/cease)
प्रायश्चित्तीयतेatonement is prescribed
प्रायश्चित्तीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रायश्चित्तीय (नामधातु/धातु-प्रयोग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोग—‘प्रायश्चित्तं क्रियते/विधीयते’
द्विजःthe twice-born (brahmin etc.)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Narratorial dharma-instruction within the Kurma Purana (vow-discipline section; speaker not explicitly identified in the provided excerpt)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

D
Dvija
P
Patnī
V
Vana
V
Vrata
P
Prāyaścitta

FAQs

This verse is primarily dharma-oriented: it stresses mastery over kāma (desire) as a prerequisite for purity of vrata; such self-restraint is treated as supportive discipline for inner clarity that enables realization-oriented paths.

The verse highlights yama-like restraint—control of sensual impulse (kāma-nirodha) and maintenance of vow-discipline—seen in Purāṇic Yoga frameworks as necessary groundwork before mantra, dhyāna, and higher contemplative practices.

It does not directly discuss Shiva–Vishnu unity; instead it reflects shared Purāṇic dharma: ethical restraint and expiation are upheld across Shaiva and Vaishnava streams as common foundations for spiritual progress.