Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

न सूर्यपरिवेषं वा नेन्द्रचापं शवाग्निकम् / परस्मै कथयेद् विद्वान् शशिनं वा कदाचन

na sūryapariveṣaṃ vā nendracāpaṃ śavāgnikam / parasmai kathayed vidvān śaśinaṃ vā kadācana

વિદ્વાને સૂર્યપરિવેષ, ઇન્દ્રધનુષ, શવદાહની અગ્નિ, અથવા ચંદ્રને પણ (અપશકુનરૂપે) ક્યારેય બીજાને કહી પ્રગટ ન કરવું.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
sūrya-pariveṣamsun-halo
sūrya-pariveṣam:
Karma (कर्म/direct object)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + pariveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य परिवेषः)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
indra-cāpamIndra’s bow (rainbow)
indra-cāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + cāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रस्य चापः)
śava-āgnikamcorpse-fire/cremation fire
śava-āgnikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक) + āgnika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (शवस्य/शवसम्बन्धि आग्निकम्)
parasmaito another (person)
parasmai:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम-प्रयोग (dative: to another person)
kathayetshould tell
kathayet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु: कथ्/कथय्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? actually 3rd person singular (प्रथमपुरुष, एकवचन); परस्मैपद; causative/denominative stem kathaya- ‘to tell’
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक from √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘knowing’ used substantively
śaśinamthe moon
śaśinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ever/at any time)

Narrator (Purāṇic instruction within a sage-to-sage discourse; framed as normative dharma guidance)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Surya
I
Indra
C
Chandra

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it teaches dharmic restraint in speech—self-mastery (saṃyama) that supports inner clarity, a prerequisite for higher spiritual knowledge.

The verse highlights discipline of speech and mind—avoiding needless broadcasting of portents—which aligns with yogic self-control (saṃyama) and ethical observances that stabilize the practitioner before deeper meditation.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it presents a shared Purāṇic dharma principle—restraint and auspicious conduct—compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.