Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

कृतज्ञश्च तथाद्रोही मेधावी शुभकृन्नरः / आप्तः प्रियो ऽथ विधिवत् षडध्याप्या द्विजातयः / एतेषु ब्रह्मणो दानमन्यत्र तु यथोदितान्

kṛtajñaśca tathādrohī medhāvī śubhakṛnnaraḥ / āptaḥ priyo 'tha vidhivat ṣaḍadhyāpyā dvijātayaḥ / eteṣu brahmaṇo dānamanyatra tu yathoditān

કૃતજ્ઞ, અદ્રોહી, મેધાવી અને શુભકર્મમાં રત પુરુષ; તેમજ વિશ્વસનીય અને પ્રિય; અને જે દ્વિજ નિયમ મુજબ ષડંગ (વેદાંગ)નું અધ્યાપન કરે—એવા લોકોને જ બ્રહ્મદાન (પવિત્ર જ્ઞાનદાન) આપવું; અન્યથા પૂર્વોક્ત રીત પ્રમાણે જ દાન કરવું.

kṛtajñaḥgrateful
kṛtajñaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṛtajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: कृतं जानाति इति (one who knows what is done/received)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
adrohīnon-treacherous
adrohī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roota-droh-in (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated)
medhāvīintelligent
medhāvī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmedhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śubhakṛtdoer of good
śubhakṛt:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśubha-kṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मधारय-प्रायः): शुभं करोति (does good)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āptaḥtrustworthy/close (friend)
āptaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootāpta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
priyaḥdear
priyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen/also
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle; sequence)
vidhivataccording to rule
vidhivat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvidhi-vat (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): विधिना युक्तम् (according to rule)
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् प्रयोगः; (numeral)
adhyāpyāḥfit to be taught
adhyāpyāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootadhyāpya (प्रातिपदिक; √adhyāp (धातु) causative base)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be taught/fit to be instructed)
dvijātayaḥthe twice-born classes
dvijātayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvi-jāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: द्विजानां जातयः (classes of the twice-born)
eteṣuamong these
eteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-Reference)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or सामान्य), सप्तमी (7th case/Locative), बहुवचन
brahmaṇaḥof Brahman / of the Veda-priesthood
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन
dānamgift, donation
dānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; here as विषय/कर्म-भाव (the act of giving)
anyatraelsewhere/other than
anyatra:
Apādāna (अपादान/Exclusion-point)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): अन्यस्मिन् स्थाने (elsewhere/otherwise than)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
yathā-uditānas stated (those mentioned)
yathā-uditān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootyathā-udita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), बहुवचन; अव्ययीभावः: यथोक्तान् (as stated)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching in the sages’ dialogue-frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dvijati (twice-born)
V
Vedanga (the six auxiliaries of the Veda)
B
Brahma-dana (gift of sacred knowledge)

FAQs

Indirectly: it treats “brahma” as sacred knowledge to be given only to ethically fit recipients, implying that higher truth is preserved through purity of character and disciplined transmission.

No explicit yogic technique is taught; the verse emphasizes yama-like virtues (non-treachery, gratitude, goodness) and disciplined study/teaching as prerequisites that support spiritual practice and higher instruction.

It does not name Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by stressing dharma and eligibility for sacred instruction—shared foundations for both Shaiva and Vaishnava paths.