Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
तत्र हैमं चतुर्द्वारं वज्रनीलादिमण्डितम् / सुपुण्यं सुमहत् स्थानं ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः
tatra haimaṃ caturdvāraṃ vajranīlādimaṇḍitam / supuṇyaṃ sumahat sthānaṃ brahmaṇo 'vyaktajanmanaḥ
ત્યાં ચાર દ્વારવાળી સુવર્ણ નગરી છે, વજ્ર, નીલમણિ વગેરે રત્નોથી શોભિત. તે અવ્યક્ત-જન્મા બ્રહ્માનું અતિ પવિત્ર અને મહાવિશાળ ધામ છે.
Sūta (narrating the Kurma Purana’s account to the sages, describing the sacred cosmographic locale)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By calling Brahmā’s origin “unmanifest” (avyakta), the verse points to a subtler causal reality behind visible creation—suggesting that manifest worlds arise from an unseen principle, aligned with Purāṇic Sāṃkhya-Vedānta language about the Avyakta.
No direct practice is prescribed in this line; instead it establishes a contemplative cosmological focus—meditation on the unmanifest source (avyakta) behind the manifest realm, a theme later harmonized in the Kurma Purana with devotion and disciplined Yoga.
This verse is primarily cosmographic and centers on Brahmā and the Avyakta; indirectly, it supports the Purana’s non-sectarian framework where creation proceeds from a transcendent, unmanifest principle that Shaiva and Vaishnava theologies both interpret as the Supreme.