Shloka 133

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

संतिष्ठंमाने यमदूतैश्च सम्यक् संताड्यमाने तप्तदण्डैश्च मूढ / दन्तं विहायैव च विघ्नराजः पलायितः कुत्र मे तं वदत्वम्

saṃtiṣṭhaṃmāne yamadūtaiśca samyak saṃtāḍyamāne taptadaṇḍaiśca mūḍha / dantaṃ vihāyaiva ca vighnarājaḥ palāyitaḥ kutra me taṃ vadatvam

જ્યારે તે મૂઢને યમદૂતોએ મજબૂતીથી પકડી તપ્ત દંડોથી કઠોર રીતે માર્યો, ત્યારે વિઘ્નરાજ પોતાનો દાંત છોડીને તરત ભાગી ગયો—કહે, તે હવે ક્યાં છે?

saṃtiṣṭhamānewhile (he) is standing
saṃtiṣṭhamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsaṃ-sthā (संस्था धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent middle participle (वर्तमान-कृदन्त, आत्मनेपद), Saptamī (7th), Ekavacana; locative absolute
yamadūtaiḥby Yama's messengers
yamadūtaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय निपात)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
saṃtāḍyamānewhile being beaten
saṃtāḍyamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam-tāḍ (संताड् धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent passive participle (वर्तमान-कृदन्त, कर्मणि), Saptamī (7th), Ekavacana; locative absolute
tapta-daṇḍaiḥwith heated rods
tapta-daṇḍaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + daṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; karmadhāraya: taptāḥ daṇḍāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय निपात)
mūḍhaO fool
mūḍha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
dantamthe tooth/tusk
dantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-hā (विहा धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta (समुच्चय निपात)
vighna-rājaḥVighnarāja (Gaṇeśa)
vighna-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvighna-rāja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; tatpuruṣa: vighnānāṃ rājā
palāyitaḥhas fled
palāyitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpalāy (पलाय् धातु) + kta (क्त)
FormKta past participle (क्त-कृदन्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kutrawhere
kutra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी) or Dative enclitic usage; Ekavacana; here: 'to me/for me' (dative sense)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
vadatell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana, Parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st), Ekavacana

Garuda (Vinata-putra), questioning within the Vishnu–Garuda dialogue

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: When pāpa ripens, external ‘obstacle-lord’ protections may not stand; karmic consequence manifests as restraint and punishment.

Vedantic Theme: Karma-niyati (moral causality) operating inexorably; superficial religiosity cannot override inner ethical deficit.

Application: Do not rely on token worship as insurance; align conduct with dharma to avoid fear-driven consequences later.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: liminal road/threshold

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yamadūta punishments with rods/torments (general motif); Garuda Purana: critiques of hollow ritual without dharma (contextual)

Y
Yama
Y
Yamadutas
V
Vighnaraja

FAQs

This verse highlights Yamadutas as enforcers of karmic justice—restraining and punishing wrongdoers in Yama’s domain according to their deeds.

It depicts the post-death punitive phase in Yama’s realm, where certain beings are seized and disciplined by Yamadutas, indicating that moral actions directly shape afterlife experiences.

Live with restraint and dharma—avoid actions that create heavy karmic debt, since the text frames unethical conduct as leading to fear, loss, and suffering after death.