Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 37

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

क्षिपन्त्येकेऽवजानन्त एष धर्मध्वज: शठ: । क्षीणवित्त इमां वृत्तिमग्रहीत् स्वजनोज्झित: ॥ ३७ ॥

kṣipanty eke ’vajānanta eṣa dharma-dhvajaḥ śaṭhaḥ kṣīṇa-vitta imāṁ vṛttim agrahīt sva-janojjhitaḥ

તેઓ તેને અપમાનિત કરીને કહેતા—“આ ધર્મનો ધ્વજ ઉઠાવનાર કપટી છે. ધન ખૂટી ગયું, સ્વજનો ત્યજી ગયા, એટલે ધર્મને ધંધો બનાવી લીધો છે.”

kṣipantithrow, hurl
kṣipanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
ekesome (people)
eke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
avajānantadisrespected, despised
avajānanta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-jñā (धातु)
FormLaṅ (लङ्, Imperfect), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dharma-dhvajaḥa ‘flag of religion’ (religious showman)
dharma-dhvajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma + dhvaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa ‘banner/flag of dharma’ (one who displays dharma)
śaṭhaḥa rogue, hypocrite
śaṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṣīṇa-vittaḥwhose wealth is exhausted
kṣīṇa-vittaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣīṇa + vitta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya ‘wealth diminished’
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vṛttimmeans of livelihood, way of life
vṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
agrahītaccepted, adopted
agrahīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
sva-jana-ujjhitaḥabandoned by his own people
sva-jana-ujjhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + jana + ujjhita (कृदन्त; √ujjh धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa ‘abandoned by one’s own people’; ujjhita = PPP (क्त)
A
Avanti Brāhmaṇa

FAQs

This verse shows that society may label a renunciant as a “dharma-dhvaja”—a religious pretender—highlighting how external appearance of dharma can be misunderstood or exploited, especially in degraded times.

Because he had lost his wealth and social support and adopted a renounced life, people mocked him as a fraud; the narrative illustrates how worldly minds often judge spirituality through status and possessions.

Remain steady in sincere practice, avoid dependence on public approval, and understand that ridicule often reflects others’ material vision rather than the truth of one’s inner commitment.