Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

लब्ध्वा जन्मामरप्रार्थ्यं मानुष्यं तद्द्विजाग्र्‍यताम् । तदनाद‍ृत्य ये स्वार्थं घ्नन्ति यान्त्यशुभां गतिम् ॥ २२ ॥

labdhvā janmāmara-prārthyaṁ mānuṣyaṁ tad dvijāgryatām tad anādṛtya ye svārthaṁ ghnanti yānty aśubhāṁ gatim

દેવતાઓ પણ જે માનવજન્મ માટે પ્રાર્થના કરે છે તે જન્મ મેળવી, તેમાં પણ શ્રેષ્ઠ બ્રાહ્મણપદ પ્રાપ્ત કરીને જે આ અવસરનું માન રાખતા નથી—તેઓ પોતાનો જ સ્વાર્થ નાશ કરે છે અને નિશ્ચિત અશુભ ગતિને પામે છે.

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त्वा
Formअव्ययकृदन्त; क्त्वान्त (gerund), 'having obtained'
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.)
अमरof the immortals (gods)
अमर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (Gen. 6), बहुवचन (plural) (component in compound)
प्रार्थ्यम्highly desired
प्रार्थ्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + अर्थ् (धातु) + यत् (कृत्)
Formकृदन्त (यत्/यत्-प्रत्यय; 'to be desired/asked for'); नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.); (qualifies जन्म)
मानुष्यम्human
मानुष्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.); (refers to the obtained birth)
द्विजof the twice-born (brāhmaṇas)
द्विज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (Gen. 6), बहुवचन (plural) (component in compound)
अग्र्यताम्the excellence/superiority
अग्र्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्र्यतā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.); 'श्रेष्ठता/श्रेष्ठ-भाव'
तत्that (opportunity)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.)
अनादृत्यdisregarding
अनादृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअन् + आ + दृ (धातु) + ल्यप्
Formअव्ययकृदन्त; ल्यबन्त (gerund), 'having disregarded/without respecting'
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (plural)
स्वार्थम्their own true interest
स्वार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'one’s own' + 'interest'); पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.)
घ्नन्तिdestroy
घ्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural)
अशुभाम्inauspicious
अशुभाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.); (qualifies गतिम्)
गतिम्destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sing.)

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments as follows. “Human birth is better than that of the demigods, ghosts, spirits, animals, trees, lifeless stones, and so forth, because the demigods simply enjoy celestial pleasures, and in other forms of life there is excessive suffering. It is only in human life that one deeply considers one’s ultimate benefit in life. Human birth is therefore more desirable than even that of the demigods.” Within human life the position of a high-class brāhmaṇa is certainly most desirable. If a brāhmaṇa, however, gives up the devotional service of the Lord and works hard like a śūdra simply for the prestige of his community, he is certainly on the platform of material sense gratification. The special qualification of the brāhmaṇas is the spiritual knowledge by which they recognize every living entity to be an eternal servant of the Lord. A brāhmaṇa, free from false ego, thus feels himself lower than a blade of grass and tolerantly offers respect to all living entities. All human beings, and especially the brāhmaṇas, should avoid becoming killers of their own self-interest by neglecting Kṛṣṇa consciousness, the loving service of the Lord. Such neglect paves the way for future suffering.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says human life is so rare that even the devas pray for it, because it uniquely enables one to pursue true self-interest—spiritual realization and liberation.

In the Uddhava Gita context, Kṛṣṇa teaches that human intelligence is meant for realizing the self and the Supreme; neglecting this purpose is described as harming one’s own svārtha and leading to an inauspicious end.

Treat your time, abilities, and education as a sacred opportunity: prioritize sādhana (hearing, chanting, prayer), ethical living, and purposeful service over habits that erode character and spiritual focus.