Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa

त इत्थमपकुर्वन्तो मुनेस्तत्तेजसा मुने । दह्यमाना निववृतु: प्रबोध्याहिमिवार्भका: ॥ २९ ॥

ta ittham apakurvanto munes tat-tejasā mune dahyamānā nivavṛtuḥ prabodhyāhim ivārbhakāḥ

હે શૌનક! કામદેવ અને તેના અનુચરો મુનિને હાનિ કરવા પ્રયત્ન કરતા, પરંતુ મુનિના તેજથી દહાતાં હોય તેમ અનુભવી તેઓ અટકી ગયા—જેમ સૂતા સાપને જગાડતાં બાળકો પાછા હટે।

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
itthamthus
ittham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
apakurvantaḥdoing harm/acting offensively
apakurvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootapa-√kṛ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
tat-tejasāby that (sage’s) splendor
tat-tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular); tat = possessive 'his/that'
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
dahyamānāḥbeing burned
dahyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
Formवर्तमान-कर्तरि/कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural) agreeing with te
nivavṛtuḥthey desisted/turned back
nivavṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
prabodhyahaving awakened
prabodhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√budh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal): 'having awakened'
ahima snake
ahim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootahi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
arbhaḳāḥchildren
arbhaḳāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarbhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
M
Mārkaṇḍeya Ṛṣi

FAQs

This verse shows that wrongdoing toward a powerful sage brings immediate suffering—his tejas itself becomes a burning reaction—so one should avoid aparādha and act with humility toward the holy.

Because the sage’s spiritual radiance scorched them; realizing their danger—like children who wake a snake—they quickly desisted and retreated.

Be careful with speech and behavior toward sincere spiritual practitioners; cultivate respect, apologize quickly for mistakes, and avoid actions that harm others’ faith or sacred work.