Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention
False Renunciation Exposed
अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा । सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
atriṇā coditas tasmai sandadhe viśikhaṁ ruṣā so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā tasthāv antarhitaḥ svarāṭ
અત્રિની ફરી પ્રેરણાથી પૃથુનો પુત્ર ક્રોધે ધનુષ્ય પર બાણ ચઢાવ્યું. તે જોઈ ઇન્દ્રએ તરત જ સંન્યાસીનો કપટી વેશ ત્યજી દીધો, અશ્વને છોડ્યો અને સ્વર્ગાધિપતિ અદૃશ્ય થઈ ગયો.
Because he was an independent celestial being acting through illusion; after abandoning the horse-disguise, he concealed himself (antarhitaḥ), avoiding direct confrontation.
Svarāṭ means “fully independent”; in this episode it indicates the powerful deva (Indra) who was interfering by taking the sacrificial horse through disguise and mystic power.
It highlights how ego-driven competition creates conflict and how deceptive appearances can vanish quickly—encouraging steadiness in dharma and humility rather than reactive anger.