Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti

कौस्तुभाख्यमभूद् रत्नं पद्मरागो महोदधे: । तस्मिन् मणौ स्पृहां चक्रे वक्षोऽलङ्करणे हरि: । ततोऽभवत् पारिजात: सुरलोकविभूषणम् । पूरयत्यर्थिनो योऽर्थै: शश्वद् भुवि यथा भवान् ॥ ६ ॥

kaustubhākhyam abhūd ratnaṁ padmarāgo mahodadheḥ tasmin maṇau spṛhāṁ cakre vakṣo-’laṅkaraṇe hariḥ

પછી મહોદધિમાંથી કૌસ્તુભમણિ અને પદ્મરાગમણિ નામનાં પ્રસિદ્ધ રત્નો ઉત્પન્ન થયા. પોતાના વક્ષસ્થળને અલંકૃત કરવા ભગવાન હરિએ તેમને મેળવવાની ઇચ્છા કરી. ત્યારબાદ પારિજાત વૃક્ષ પ્રગટ થયું—સ્વર્ગલોકનું ભૂષણ. હે રાજા, જેમ તમે પૃથ્વી પર યાચકોની ઇચ્છાઓ પૂર્ણ કરો છો, તેમ પારિજાત સૌની કામનાઓ સદા પૂર્ણ કરે છે।

kaustubha-ākhyamcalled Kaustubha
kaustubha-ākhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaustubha (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘named Kaustubha’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; agrees with ‘ratnam’
abhūtcame to be/appeared
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
ratnama jewel
ratnam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
padmarāgaḥPadmarāga (ruby)
padmarāgaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + rāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘lotus-red gem/ruby’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to ‘ratnam’
mahā-udadheḥof the great ocean
mahā-udadheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya: ‘great ocean’), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन
maṇauin the gem
maṇau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन
spṛhāmdesire/longing
spṛhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootspṛhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
cakremade/felt
cakre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
vakṣaḥ-alaṅkaraṇeas an ornament for (his) chest
vakṣaḥ-alaṅkaraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक) + alaṅkaraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘ornament for the chest’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन
hariḥHari (Vishnu)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
H
Hari (Lord Vishnu)
K
Kaustubha
P
Pārijāta

FAQs

In the churning of the Milk Ocean, the Kaustubha gem emerges as a divine treasure, and Lord Hari chooses it as an ornament for His chest, marking it as supremely auspicious and closely associated with Vishnu.

Śukadeva describes that Hari wished the Kaustubha as His chest-ornament, highlighting Vishnu’s role as the rightful shelter and enjoyer of the purest products of sacrifice and cosmic endeavor (like Samudra Manthan).

The pārijāta is described as fulfilling the desires of seekers; the verse uses it to praise a responsible leader who consistently helps petitioners—encouraging us to cultivate generosity, reliability, and service-mindedness.