Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

तप्यन्ते लोकतापेन साधव: प्रायशो जना: । परमाराधनं तद्धि पुरुषस्याखिलात्मन: ॥ ४४ ॥

tapyante loka-tāpena sādhavaḥ prāyaśo janāḥ paramārādhanaṁ tad dhi puruṣasyākhilātmanaḥ

કહેવાય છે કે સાધુજન લોકના દુઃખથી દ્રવિત થઈ ઘણીવાર સ્વેચ્છાએ કષ્ટ સહે છે. આ જ સર્વહૃદયસ્થ અખિલાત્મા પરમપુરુષ ભગવાનની પરમ આરાધના માનવામાં આવે છે.

tapyantethey suffer/are tormented
tapyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
loka-tāpenaby the world’s distress
loka-tāpena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootloka + tāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘by the suffering/heat of the world’
sādhavaḥsaints
sādhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
prāyaśaḥmostly
prāyaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāyaśaḥ (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) ‘for the most part/usually’
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); in apposition to sādhavaḥ
parama-ārādhanamthe highest worship
parama-ārādhanam:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootparama + ārādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘supreme worship/service’
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/Subject; correlating with parama-ārādhanam)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), particle (निपात) of emphasis/reason
puruṣasyaof the Person (Lord)
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
akhila-ātmanaḥof the all-pervading Self
akhila-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootakhila + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘whose self is all / the Self of all’ qualifying puruṣasya

Here is an explanation of how those engaged in activities for the welfare of others are very quickly recognized by the Supreme Personality of Godhead. The Lord says in Bhagavad-gītā (18.68-69), ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ mad-bhakteṣv abhidhāsyati … na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ: “One who preaches the message of Bhagavad-gītā to My devotees is most dear to Me. No one can excel him in satisfying Me by worship.” There are different kinds of welfare activities in this material world, but the supreme welfare activity is the spreading of Kṛṣṇa consciousness. Other welfare activities cannot be effective, for the laws of nature and the results of karma cannot be checked. It is by destiny, or the laws of karma, that one must suffer or enjoy. For instance, if one is given a court order, he must accept it, whether it brings suffering or profit. Similarly, everyone is under obligations to karma and it reactions. No one can change this. Therefore the śāstra says:

FAQs

This verse says that saintly devotees feel the pain of the world’s suffering, and that such compassionate concern is itself the highest worship of the Supreme Lord, who is the Soul of all.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating to Mahārāja Parīkṣit, describing the nature of sādhus during the events surrounding the churning of the ocean.

Practice bhakti with active compassion—help relieve others’ distress (through service, kindness, and spiritual support) while seeing every being as connected to the Supreme Lord within.