Sukta 104
शत्रुनाशनम्। आदानेन संदानेनामित्राना द्यामसि । अपाना ये चैषां प्राणा असुनासून्त्समच्छिदन्
śatrunā́śanam | ādā́nena saṃdā́nena amítrān dyā́masi | apānā́ yé ca eṣā́ṃ prāṇā́ ásunā́ asū́n sám-acchidan
Enemy-destruction. By seizure and by binding-fast we bind the foes; their downward breaths and their life-breaths—by (their own) life-force—have wholly cut off their lives.
શત્રુનાશન. આદાન (પકડી બાંધવું) અને સંદાન (બંધન) દ્વારા અમે અમિત્રોને દૃઢ રીતે બાંધીએ છીએ. તેમના અપાનવાયુ અને પ્રાણવાયુ—તેમના જ અસુ (જીવશક્તિ) વડે—તેમના પ્રાણને સર્વથા કાપી નાખે.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (typical for śatrunāśana material)
Devata: Indra-Agni complex implied in the cycle; here the operative power is the mantra’s bandhana and prāṇa-theory
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From decisive grasping to tightening constraint to final severance.","listener_experience":"Austere, forceful, boundary-setting; evokes controlled aggression.","intensity":8}