Sukta 22
मा स्मैतान्त्सखीन् कुरुथा बलासं कासमुद्युगम्। मास्मातोऽर्वाङैः पुनस्तत् त्वा तक्मन्नुप ब्रुवे
mā́ smaitā́nt sakhī́n kuruthā balā́saṁ kā́sám udyugám | mā́smā́to ’rvā́ṅ éḥ púnaḥ tát tvā takmann úpa bruve |
Make not these thy comrades—balāsa, cough, and the heaving fit. Come not hitherward again from us: thus, O Takman, do I further adjure thee.
બલાસ, કાસ અને ઉદ્યોગ (ઉછાળો/હાંફ) — આને તારા સાથી ન બનાવ. અમારાથી ફરી અર્વાચીન (અહીં તરફ) ન આવ. આમ, હે તક્મન, હું તને ફરીથી મંત્રપૂર્વક આજ્ઞાપું છું.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Takman (Fever) with associated ailments (balāsa, kāsa)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From refusal (mā) to firm dismissal (do not return) to renewed adjuration (upa bruve).","listener_experience":"A sense of control and containment; the household feels ‘sealed’ against recurrence.","intensity":7}