Sukta 55
तमिन्द्रं जोहवीमि मघवानमुग्रं सत्रा दधानमप्रतिष्कुतं शवांसि । मंहिष्ठो गीर्भिरा च यज्ञियो ववर्तद् राये नो विश्वा सुपथा कृणोतु वज्री
tám índraṃ johavīmi maghávānam ugráṃ satrā́ dadhā́nam ápratiṣkutam śávāṃsi | maṃhíṣṭho gīrbhír ā́ ca yajñíyo vavártat rā́ye no víśvā su-páthā kṛṇotu vajrī́
Him, Indra, I call again and yet again—the bounteous, the fierce—who ever bears resistless powers. Most liberal, with hymns he turns him hither, worthy of worship: for our wealth let the Thunderer make all ways good to go.
તે ઇન્દ્રને હું વારંવાર આહ્વાન કરું છું—મઘવાન, ઉગ્ર—જે સદા અપ્રતિષ્કુત (અપ્રતિરોધ્ય) શક્તિઓ ધારણ કરે છે. અતિ દાતાર, સ્તુતિઓથી તે અહીં વળે છે, યજ્ઞયોગ્ય: અમારા ધન માટે વજ્રી (વજ્રધારી) સર્વ માર્ગોને સુપથ (સારા ચાલવા યોગ્ય) બનાવી દે.
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-stuti)
Devata: Indra (Vajrin)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fierce invocation (ugra, apratiṣkuta) to calm assurance of safe, good-going paths (su-pathā).","listener_experience":"Courage with steadiness—readiness to proceed.","intensity":7}