Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 43

यस्य ते विश्वमानुषो भूरेर्दत्तस्य वेदति । वसु स्पार्हं तदा भर

yásya te viśvámānuṣo bhū́rer dátasya véditi | vásu spā́rhaṃ tádā bhara ||

He who knows thy gift of abundance, (known) among all men—then bring thou that coveted wealth.

જે તારો સર્વ મનુષ્યોમાં પ્રસિદ્ધ એવો પ્રચુર દાન જાણે છે—ત્યારે તું તે ઇચ્છિત (સ્પાર્હ) વસુ, તે લાલસનીય ધન, અહીં લાવી આપ.

यस्यwhose / of whom
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेyour (of you)
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वम्all, the whole (wealth)
विश्वम्:
कर्म (object of ‘भर’)
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
आनुषःthe human (man)
आनुषः:
कर्ता (agent; understood with ‘वेदति’)
TypeAdjective
Rootआनुष (प्रातिपदिक; ‘human, pertaining to men’)
भूरेःof abundant (wealth)
भूरेः:
सम्बन्ध (genitive qualifier)
TypeAdjective (genitive qualifier)
Rootभूरि (प्रातिपदिक; ‘much, abundant’)
दत्तस्यof the given (gift)
दत्तस्य:
सम्बन्ध (genitive; with ‘भूरेः’)
TypeParticiple (past passive) used adjectivally
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
वेदतिknows / finds out
वेदति:
क्रिया (finite verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to know, to find’)
वसुwealth, good
वसु:
कर्म (object of ‘भर’)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
स्पार्हम्desirable, coveted
स्पार्हम्:
कर्म (as qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootस्पार्ह (प्रातिपदिक; ‘coveted, desirable’)
तदाthen
तदा:
अधिकारण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
भरbring / bear (hither)
भर:
क्रिया (injunction)
TypeVerb (imperative)
Rootभृ (धातु; ‘to bear, bring’)

Rishi: From RV Indra wealth-bestowal context preserved in AV 20 (ṛṣi per RV locus).

Devata: Indra

Chandas: RV meter (depends on RV original).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reflective recognition to peaceful confidence in receiving.","listener_experience":"A quiet sense of being supported; reduction of grasping.","intensity":5}