Sukta 35
अस्मा इदु स्तोमं सं हिनोमि रथं न तष्टेव तत्सिनाय । गिरश्च गिर्वाहसे सुवृक्तीन्द्राय विश्वमिन्वं मेधिराय
asmā́ id u stómaṃ sáṃ hinomi ráthaṃ ná táṣṭeva tát sinā́ya | gíraś ca gírvāhase suvṛ́ktī́ndrā́ya viśvám-invaṃ médhirāya
To him, yea verily, I set the praise in ordered motion—like a craftsman a chariot—this for winning. And songs, and well-wrought utterances, for Indra the Song-borne, the all-impelling, the wise.
હા, નિશ્ચયે, તેને માટે હું સ્તોમ (સ્તુતિ)ને ગોઠવીને ગતિમાં મૂકો છું—જેમ કારીગર રથ ઘડે તેમ—વિજય માટે. અને ગીરો (ગીતો) તથા સુવૃક્તિઓ—ગિર્વાહસ (ગીત-વાહક) ઇન્દ્ર માટે, સર્વને પ્રેરનાર, મેધિર (વિદ્વાન/પ્રજ્ઞાવાન) માટે.
Rishi: Ṛgvedic Indra-stotra seer-tradition (AV 20).
Devata: Indra (Girvāhas, Viśvam-inva, Medhira)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From deliberate preparation to confident propulsion toward victory.","listener_experience":"A sense of being ‘tooled-up’—speech becomes equipment; confidence rises with cadence.","intensity":7}