Sukta 139
यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम्। तेन माविष्टमश्विना
yád apsú yád vanaspatáu yád óṣadhīṣu purudáṁsasā kṛtám | téna mā́viṣṭam aśvinā
What in the waters, what in the forest-lord, what in the herbs, O ye of many marvels, hath been wrought—Therewith, O Aśvins, succour me; make me safe.
હે પુરુદંસસા (અਨੇક અદ્ભુતકર્મવાળા) અશ્વિનો, જે કંઈ જળોમાં, જે કંઈ વનસ્પતિપતિમાં, જે કંઈ ઔષધિઓમાં રચાયું/કરાયું છે—તે જ શક્તિથી મને આવરી લો; મને સહાય કરો, મને સુરક્ષિત કરો.
Rishi: RV-derived Aśvin praise (seer attribution varies by RV parallel)
Devata: Aśvinau; with implicit bhaiṣajya in āpas/vanaspati/oṣadhi
Chandas: Triṣṭubh-like cadence compressed in AV transmission (RV-style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From wide search across nature’s reservoirs to a calm sealing of protection.","listener_experience":"A felt sense of being held by the healing world; reassurance and steadiness.","intensity":4}