Sukta 137
द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः । नभो न कृष्णमवतस्थिवांसमिष्यामि वो वृषणो युध्यताजौ
drapsám apaśyaṃ víṣuṇe cárantam upahvaré nádyo aṃśumátyāḥ | nábho ná kṛṣṇám avatásthivāṃsam íṣyāmi vo vṛṣaṇo yúdhyatā ājáu
I saw the drop, moving apart in manifold wise, in the hollow, the streams of the radiant one; like a dark cloud it had settled down. I urge you on, O Bulls, as ye fight in the fray.
મેં બિંદુને જોયો—વિષુણે અનેક રીતે અલગ અલગ ગતિ કરતો—ઉપહ્વર (ખીણ/ખોખલા)માં, તેજસ્વી અંશુમતીની નદીઓ (ધારાઓ) વચ્ચે. કૃષ્ણ વાદળ સમાન તે નીચે સ્થિર થઈ ગયો હતો. હે વૃષણો (વીરો/બળવાનાઓ), યુદ્ધના જૌ (રણ)માં લડતા તમે આગળ વધો—હું તમને પ્રેરું છું.
Rishi: Rigvedic Soma/Indra(-Marut) tradition (as transmitted in AV 20).
Devata: Indra and/or Maruts (vṛṣaṇaḥ as strong ones), with Soma as empowering medium
Chandas: Triṣṭubh-type (RV style).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From awe-filled vision (dark cloud potency) to rousing command in battle.","listener_experience":"Heightened courage and readiness; sense of being backed by storm-strength.","intensity":8}