Sukta 136
महान्वै भद्रो बिल्वो महान्भद्र उदुम्बरः । महां अभिक्त बाधते महतः साधु खोदनम्
mahā́n vai bhadró bilvó mahā́n-bhadrá udumbáraḥ | mahā́m abhiktá bā́dhate mahatáḥ sā́dhu khódanam ||
Great verily is the auspicious Bilva; great-auspicious is the Udumbara. Great, when duly anointed, it repelleth the Great (foe): well is the digging made.
નિષ્ઠાપૂર્વક મહાન છે શુભ બિલ્વ; મહાન-શુભ છે ઉદુમ્બર. મહાન (શત્રુ)ને પણ, યોગ્ય રીતે અભિષિક્ત (અભિષેક કરાયેલ) હોય ત્યારે, તે દૂર હાંકે છે; મહાનનું ખોદન (ખોદકામ/ઉખેડવું) સુસાધ્ય બને છે.
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasic attribution for late AV appendices; specific r̥ṣi not determinable from the provided excerpt alone.
Devata: Bilva and Udumbara as empowered auspicious agents (dravya-devatā); the ‘Great’ adversary as the target of expulsion.
Chandas: Anuṣṭubh-like (late, somewhat irregular)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From proclamation of greatness to confident repulsion and completion.","listener_experience":"Steady courage and competence during practical work.","intensity":5}