Sukta 136
महानग्नी महानग्नं धावन्तमनु धावति । इमास्तदस्य गा रक्ष यभ मामद्ध्यौदनम्
mahā́nagnī mahā́nagnaṃ dhā́vantaṃ ánu dhāvati | imā́s tád asyá gā́ rakṣa yábha mā́m addhy-ā́udanam ||
Mahānagnī runs after Mahānagna as he runs. Do thou protect these cows from that of his; O Yabha, eat the boiled rice for me.
મહાનગ્ની, મહાનગ્ન દોડે તેમ તેની પાછળ દોડે છે. તેની તરફથી આવતી (હાનિ)થી આ ગાયોનું રક્ષણ કર; હે યભ, મારા માટે પકવેલ ભાત (ઔદન) ખા.
Rishi: Uncertain/late AV attribution (Book 20 material often aligned with RV-derived collections; this passage is Atharvanic in function).
Devata: Protective/appeased being ‘Yabha’; rakṣas/graha complex Mahānagnī/Mahānagna.
Chandas: Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From pursuit/threat to confident protection and calm appeasement.","listener_experience":"Empowerment: ‘I can protect what matters and settle the danger.’","intensity":5}