Sukta 107
यदि चिन्नु त्वा धना जयन्तं रणेरणे अनुमदन्ति विप्राः । ओजीयः शुष्मिन्त्स्थिरमा तनुष्व मा त्वा दभन् दुरेवासः कशोकाः
yádi cin nú tvā dhánā jáyantaṃ ráṇe-raṇe anumádanti víprāḥ | ójīyaḥ śuṣmin sthirám ā́ tanuṣva mā́ tvā dabhann durévāsaḥ káśokāḥ ||
Yea, even if the seers acclaim thee, winning prizes in battle after battle—be thou yet mightier, O vehement one; stretch forth thy steadfast strength. Let not the ill-disposed, the baleful, circumvent thee.
જો કે વિપ્ર ઋષિઓ તને રણેરણે ધન જીતનાર તરીકે અનુમોદે છે, તો પણ, હે શુષ્મિન (ઉગ્ર-બળવાન), તું વધુ ઓજસ્વી થા; તારી સ્થિર શક્તિને વિસ્તૃત કર. દુર્વાસા, કશોક—દુષ્ટભાવવાળા અને હાનિકારક લોકો તને છેતરીને પરાજિત ન કરે.
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From acclaim to caution: success acknowledged, then fortified with vigilance against hidden harm.","listener_experience":"Steadying and sharpening; evokes a guarded confidence rather than exuberance.","intensity":7}