Sukta 107
समस्य मन्यवे विशो विश्वा नमन्त कुष्टयः । समुद्रायेव सिन्धवः
sám asya mányave víśo víśvā namanta kū́ṣṭayaḥ | samudrā́yeva síndhavaḥ
To his fierce wrath all peoples bow them down, and even the high peaks—like rivers running ocean-ward.
તેના પ્રચંડ મન્યુ (ક્રોધ) આગળ સર્વ પ્રજાઓ નમે છે; અને કુષ્ટયઃ (ઉચ્ચ શિખરો/પર્વત-શ્રેણીઓ) પણ—જેમ નદીઓ સમુદ્ર તરફ વહે છે તેમ—નમ્ર થાય છે.
Rishi: Ṛgvedic provenance; seer not determinable from the single verse without full hymn metadata.
Devata: Mányu (Wrath) / Indraic power (contextual)
Chandas: Likely Triṣṭubh-type (requires full hymn context for certainty).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From awe to compelled submission; the image of ‘downward-bowing’ culminates in inevitability.","listener_experience":"A sense of pressure, dominance, and fated convergence; energizes command and reduces hesitation.","intensity":8}