Sukta 104
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः
ā́ no víśvāsu hávye índraḥ samátsu bhūṣatu | úpa bráhmāṇi sávanāni vṛtrahā́ paramajyā́ ṛ́cīṣamaḥ ||
Hither to us, in every offering, in all encounters, let Indra show him gracious:—near to our prayers, our pressings,—Vṛtra-slayer, best-armed, most rich in sacred verses.
અમારા તરફ, સર્વ હવ્યમાં, સર્વ સંઘર્ષોમાં ઇન્દ્ર કૃપાળુ બની પ્રગટ થાય. અમારા બ્રહ્માણિ (મંત્રો) અને સવન (સોમ-પાન) પાસે આવો—વૃત્રહા, પરમ અજ્ય (શ્રેષ્ઠ શસ્ત્રધારી), ઋચિઓમાં અતિસમૃદ્ધ.
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Summons → nearness → empowered confidence in victory.","listener_experience":"Arouses martial steadiness and trust in protection; sense of being ‘backed’ by a higher force.","intensity":8}