Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 77

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

आपोहिष्टेति वारिस्थो जपेत्पापभयार्दने प्रदेवन्नेति नियतो जपेच्च मरुधन्वसु

āpohiṣṭeti vāristho japetpāpabhayārdane pradevanneti niyato japecca marudhanvasu

જળમાં ઊભા રહી ‘આપો હિ ષ્ઠા…’થી શરૂ થતા મંત્રનો જપ પાપ અને ભયના નાશ માટે કરવો. નિયમિત અને સંયમી રહી ‘પ્રદેવન્ન…’થી શરૂ થતા મંત્રનો પણ જપ કરવો, તેમજ મરુધન્વ પ્રદેશમાં પણ (એ રીતે) જપ કરવો.

āpo-hiṣṭā“Āpo hiṣṭā” (mantra by incipit)
āpo-hiṣṭā:
Saṃjñā (संज्ञा/Name)
TypeNoun
Rootāpas (प्रातिपदिक) + hiṣṭā (प्रातिपदिक/स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्त्रारम्भ-संज्ञा (name by incipit)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय
vāri-sthaḥstanding in water
vāri-sthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः—“वारिणि स्थितः” (standing in water)
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष? (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्—“should recite”
pāpa-bhaya-ardanein (the rite for) dispelling fear of sin
pāpa-bhaya-ardane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + ardana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहु-तत्पुरुषः—“पापभयस्य अर्दनम्” (in/for the dispelling of sinful fear)
pra-devat“Pradevat” (mantra by incipit)
pra-devat:
Saṃjñā (संज्ञा/Name)
TypeNoun
Rootpra-devat (प्रातिपदिक; मन्त्रारम्भ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्त्रारम्भ-संज्ञा (incipit)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय
niyataḥdisciplined
niyataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (disciplined/controlled)
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), 3rd person, एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
marut-dhanvasuin/at Marut-dhanvasu (section/place)
marut-dhanvasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक) + dhanvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थान/समये—“मरुद्-धन्वसु” (in the Marut-dhanvasu [context/section])

Lord Agni (narrating to Sage Vashistha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Water-based japa (standing in water) of ‘Āpohiṣṭhā…’ for pāpa-bhaya removal; additional disciplined japa of ‘Pradevann…’; indicates place-sensitive prayoga (Marudhanvan).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Āpohiṣṭhā Water-Japa for Pāpa-bhaya-ardana; Pradevann Japa and Marudhanvan Prayoga","lookup_keywords":["Āpohiṣṭhā","water japa","pāpa","bhaya","Marudhanvan"],"quick_summary":"Perform japa while standing in water with the Āpohiṣṭhā mantra to remove sin and fear; maintain niyama and add the Pradevann mantra, with a note on Marudhanvan as a relevant locale for the rite."}

Concept: Āpas (water) as śuddhi-medium: external immersion supports internal cleansing when paired with mantra and niyama.

Application: Use water-japa as a prāyaścitta adjunct—bathe/stand in clean water, control breath and speech, and recite with focused mind rather than mechanical repetition.

Khanda Section: Puja-vidhi (Mantra-japa and Prayashchitta)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Sacred region/forest (vana)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner standing waist-deep in a river or tank, hands in añjali, reciting Āpohiṣṭhā; a manuscript or teacher nearby indicating further mantras and the Marudhanvan association.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, riverbank with stylized waves, devotee waist-deep in water chanting, temple silhouette and palms in background, calm yet protective mood, traditional pigment palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, sacred water body with lotus motifs, devotee in añjali, gold-leaf accents on water ripples and halo-like aura, auspicious vessels on the bank.","mysore_prompt":"Mysore style, didactic scene: posture of standing in water, breath-control cues, mantra text panel ‘Āpohiṣṭhā’, clean composition and fine detailing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, naturalistic river scene with gentle current, devotee reciting, attendants on bank with cloth and manuscript, detailed flora and architectural pavilion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":null,"pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: āpohiṣṭeti → āpo-hiṣṭā iti; japetpāpabhayārdane → japet pāpa-bhaya-ardane; pradevanneti → pra-devat iti; japecca → japet ca.

Related Themes: Agni Purana 258 (śuddhi-mantras; water-related purification practices)

Ā
Āpo hi ṣṭhā (Vedic water-mantra)
M
Marudhanvan

FAQs

It prescribes a practical prayāścitta: performing japa of specific Vedic-starting mantras (notably “Āpo hi ṣṭhā…”) while standing in water, as a method to counter sin and fear.

It records operational ritual directions—mantra-selection, posture/location (standing in water), and disciplined observance—showing the text’s role as a compendium of applied religious technique, not only mythology.

Water-mantra japa is framed as a purifier that mitigates pāpa (karmic demerit) and alleviates bhaya (fear), restoring ritual and inner purity through regulated recitation.