Adhyaya 178
Varaha PuranaAdhyaya 1788 Shlokas

Adhyaya 178: Ritual Observance for Reciting the Deeds of Śatrughna (Remembrance of the Slaying of Lavaṇa)

Śatrughnacarita-śravaṇa-vidhiḥ (Lavaṇāsura-vadha-smaraṇam)

Ritual-Manual (Vratavidhi) with Itihāsa-Allusion

Varāha, en instructeur principal, expose à Pṛthivī un enseignement prescriptif reliant la remémoration du récit à l’efficacité rituelle. Le chapitre rappelle comment Śatrughna détruisit jadis le redoutable Lavaṇa, décrit comme « annam-ugra », dévoreur de nourriture, et précise que l’acte fut accompli pour la faveur des brāhmaṇas (dvijānugraha). Il fixe ensuite une observance de type vrata : à la dvādaśī de Mārgaśīrṣa, jeûner dans la pureté et réciter/mettre en acte le récit de Śatrughna ; à l’ekādaśī précédente, observer l’upavāsa, se baigner, tenir un mahotsava avec la famille, puis nourrir et satisfaire les brāhmaṇas avec des mets préparés. Le fruit promis est la délivrance des péchés, la joie auprès des pitṛs et un long séjour en svarga.

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

dvijānugraha (supporting brāhmaṇas as social-ethical order)vrata/upavāsa (ritual fasting discipline)tithi-regulated observance (ekādaśī/dvādaśī timing)mahotsava (public/familial festival as social cohesion)brāhmaṇa-tarpaṇa/bhojana (feeding as merit economy)pāpavinirmukti (sin-removal soteriology)pitṛ-sambandha (ancestral continuity and memory)itihāsa-smaraṇa as ritual technology (narrative recitation as praxis)

Shlokas in Adhyaya 178

Verse 1

श्रीवराह उवाच ॥ शत्रुघ्नेन पुरा घोरो लवणः सूदितो यथा ॥ द्विजानुग्रहकामार्थमन्नमुग्रस्वरूपिणम् ॥

Śrī Varāha dit : «Comment jadis le redoutable Lavaṇa fut tué par Śatrughna, et comment, afin de combler de grâce les dvija (les deux-fois-nés), la nourriture apparut sous une forme terrifiante, je vais le raconter».

Verse 2

द्वादश्यां मार्गशीर्षस्य उपोष्य नियतः शुचिः ॥ यः करोति वरारोहे शत्रुघ्नचरितं यथा ॥

Au douzième jour du mois de Mārgaśīrṣa, après avoir jeûné, maîtrisé et pur—quiconque, ô toi aux hanches gracieuses, accomplit ou récite le récit de Śatrughna selon la règle prescrite—

Verse 3

द्विजानां प्रीणनं कृत्वा स्वधान्नपटुभोजनैः ॥ लवणस्य वधादेव शत्रुघ्नस्य शरीरिके ॥

Après avoir satisfait les dvijas (les « deux fois nés ») par des repas nourrissants préparés avec ses propres provisions—cela se rapporte précisément à la mise à mort de Lavaṇa, dans le récit incarné de Śatrughna.

Verse 4

हर्षस्तु सुमहान्जातो रामस्याक्लिष्टकर्मणः ॥ अयोध्यायाः समायातो रामः सबलवाहनः ॥

Une joie très grande naquit pour Rāma, dont les actes ne connaissent pas la lassitude. Rāma arriva d’Ayodhyā, avec ses troupes et ses chars.

Verse 5

महोत्सवं च कर्तुं स शत्रुघ्नस्य महात्मनः ॥ सीतामाग्रहणीं प्राप्य मथुरां लवणान्तकः ॥

Et il entreprit de célébrer une grande fête pour le magnanime Śatrughna. Parvenu à Sītāmāgrahaṇī, le vainqueur de Lavaṇa se rendit à Mathurā.

Verse 6

एकादश्यां सोपवासः स्नात्वा विश्रान्तिसंज्ञके ॥ कृत्वा महोत्सवं तत्र कुटुम्बसहितः पुरा ॥

Au jour d’Ekādaśī, observant le jeûne, et après s’être baigné au lieu nommé Viśrānti, il y célébra jadis une grande fête avec toute sa maisonnée.

Verse 7

तस्मिन्मुक्त्वा यथाकामं ब्राह्मणान्वै प्रतर्प्य च ॥ तस्मिन्नहनि तत्रैव यः कुर्यात्स महोत्सवम् ॥

Ayant, en ce lieu, fait des dons selon son désir et ayant dûment rassasié les brāhmaṇa, quiconque, ce même jour, y accomplit une grande fête—telle est l’observance prescrite.

Verse 8

सर्वपापविनिर्मुक्तः पितृभिः सह मोदते ॥ स्वर्गलोके चिरं कालं यावत्स्थित्यन्तजन्मनः ॥

Délivré de tous les péchés, il se réjouit avec les ancêtres et demeure longtemps dans le monde céleste—jusqu’à l’achèvement du terme qui conditionne cette naissance (là-bas).

Frequently Asked Questions

The text frames ethical order through dvijānugraha: merit is generated by disciplined fasting, narrative remembrance, and materially sustaining learned communities via brāhmaṇa-feeding. Social reciprocity (supporting custodians of learning), ancestral continuity (pitṛ association), and self-regulation (niyama, śauca) are presented as the core moral-ritual logic.

The observance is anchored in Mārgaśīrṣa: fasting/recitation is prescribed on dvādaśī, with a preparatory ekādaśī upavāsa, bathing (snāna), and a mahotsava conducted in that temporal window.

While not explicitly ecological, the chapter implicitly ties terrestrial well-being to regulated consumption and redistribution of food (anna): the narrative contrasts a destructive, food-devouring force with a social practice of feeding and ritual restraint. Read through Pṛthivī-centered ethics, it models governance of appetite and communal provisioning as stabilizing forces for life on Earth.

Śatrughna is central, with Rāma referenced as returning to Ayodhyā and participating in celebratory framing. Lavaṇa appears as the antagonist whose death is commemorated. Mathurā and the epithet Lavaṇāntaka locate Śatrughna within a recognizable North Indian epic-cultural geography.