HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 20

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

बर्हिवृन्दकलापा च सारसस्वरनूपुरा प्राग्वंशरसना ब्रह्मन् मत्तहंसगतिस्तथा

barhivṛndakalāpā ca sārasasvaranūpurā prāgvaṃśarasanā brahman mattahaṃsagatistathā

Le pays était orné de groupes de paons ; dans les cris des grues résonnait, comme en écho, le tintement de grelots. Ô brāhmane, il était ceint de bambouseraies à l’orient, et portait aussi la démarche gracieuse de cygnes enivrés.

बर्हि-वृन्द-कलापाhaving a plume/cluster like a mass of peacock-feathers
बर्हि-वृन्द-कलापा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootबर्हि (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक) + कलाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्या कलापः बर्हिवृन्दसदृशः
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सारस-स्वर-नूपुराwhose anklets sound like cranes
सारस-स्वर-नूपुरा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसारस (प्रातिपदिक) + स्वर (प्रातिपदिक) + नूपुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्या नूपुरयोः स्वरः सारसस्वरवत्
प्राग्वंश-रसनाhaving a girdle of prāgvaṃśa (a kind of reed/bamboo)
प्राग्वंश-रसना:
विशेषण
TypeAdjective
Rootप्राग्वंश (प्रातिपदिक) + रसना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्या रसना (कटिबन्धः) प्राग्वंशनिर्मिता/प्राग्वंशसदृशी
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
मत्त-हंस-गतिःhaving a gait like an intoxicated swan
मत्त-हंस-गतिः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + हंस (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्या गतिः मत्तहंसगमनवत्
तथाthus/also
तथा:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb: ‘thus/also’)
Not explicit in provided excerpt (likely within the Purāṇic frame dialogueoften Pulastya → Nārada)
Vishnu (Nārāyaṇa)
Sacred GeographyĀśrama-glorificationNature imageryBhakti (through sanctified landscape)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse sacralizes the natural world: beauty, sound, and order in nature are presented as marks of a dhārmic, purified space fit for tapas and divine presence—encouraging reverence toward sacred landscapes rather than mere aesthetic enjoyment.

Primarily within Vṛtti/Upabṛṃhaṇa material supporting tīrtha-māhātmya and dharma-pravacana; it is not sarga/pratisarga proper, but a sanctifying description that typically accompanies sacred geography and pilgrimage sections.

Birds and their sounds function as auspicious markers: the ‘anklet-like’ crane-calls and ‘swan-gait’ metaphor encode the idea that the āśrama itself behaves like a divine, ornamented being—suggesting the presence of sattva and spiritual refinement.