HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 13

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

तेषामनु तथा नीपाः पिङ्करा इव रेजिरे स्वमिसंलब्धसंमाना भृत्या राजसुतानिव

teṣāmanu tathā nīpāḥ piṅkarā iva rejire svamisaṃlabdhasaṃmānā bhṛtyā rājasutāniva

À leur suite, les arbres nīpa resplendissaient pareillement, comme d’une teinte fauve; tels des serviteurs ayant reçu l’honneur de leur propre maître, se tenant comme des fils de roi.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
अनुafter, following
अनु:
अव्यय-सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; here: adverbial ‘after/following’
तथाlikewise, thus
तथा:
अव्यय-सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb ‘thus/likewise’
नीपाःnīpa trees (kadamba-like)
नीपाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पिङ्कराःtawny, reddish-brown
पिङ्कराः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying नीपाः)
इवlike, as if
इव:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
रेजिरेshone, were resplendent
रेजिरे:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
स्वामि-संलब्ध-संमानाःhaving honor received from their master
स्वामि-संलब्ध-संमानाः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक) + सं-लभ् (धातु; क्त-प्रत्यय) + सम्मान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘स्वामिना संलब्धः सम्मानः येषाम्’ (having honor obtained from the master)
भृत्याःservants
भृत्याः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
राज-सुतान्king’s sons
राज-सुतान्:
उपमेय (Object of comparison)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘राज्ञः सुताः’ (king’s sons)
इवlike
इव:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
Dialogue frame not explicit in provided excerpt; descriptive narration
Sacred landscape praiseHierarchy and honor (svāmi–bhṛtya metaphor)Auspicious coloration and bloom

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Honor properly bestowed elevates the whole community: as servants gain esteem from a worthy master, they ‘shine’ in dignity. The verse uses social ethics (recognition, rightful patronage) to interpret natural flourishing.

Ancillary descriptive narration supporting the chapter’s setting; not a core pancalakṣaṇa unit. It functions as contextual varnana that often accompanies tīrtha-mahātmya passages in Purāṇas.

The master–servant analogy suggests cosmic governance: when the ‘lordly principle’ (order/ṛta) is present, subordinate elements align and display beauty. The nīpa trees ‘following’ earlier blossoms also encodes seasonal procession and harmonious succession.