HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 12

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

वनानि कर्णिकाराणां पुष्पितानि विरेजिरे यथा नरेन्द्रपुत्राणि कनकाभरणानि हि

vanāni karṇikārāṇāṃ puṣpitāni virejire yathā narendraputrāṇi kanakābharaṇāni hi

Les forêts, en fleurs de karṇikāra, resplendissaient magnifiquement, telles des fils de rois parés d’ornements d’or.

vanāniforests/groves
vanāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
karṇikārāṇāmof karṇikāra trees
karṇikārāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkarṇikāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
puṣpitāniin bloom, flowered
puṣpitāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (प्रातिपदिक; puṣp-धातोः क्त)
FormPast participial adjective (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); qualifying vanāni
virejireshone splendidly
virejire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + rāj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (उपमा/यथार्थ-सम्बन्ध)
narendra-putrāṇiprinces (sons of kings)
narendra-putrāṇi:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnarendra + putra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) (collective/poetic), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); tatpuruṣa ‘narendrasya putrāḥ’
kanaka-ābharaṇānigold-adorned / with golden ornaments
kanaka-ābharaṇāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkanaka + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); tatpuruṣa ‘kanakasya ābharaṇāni’ used adjectivally for narendra-putrāṇi
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) giving emphasis/reason
Dialogue frame not explicit in provided excerpt; descriptive narration
Sacred landscape praisePoetic simile (upamā)Prosperity and auspicious beauty

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Outer beauty is framed as a sign of inner order: when the world is in season and balance, it ‘adorns’ itself naturally. The simile to well-adorned princes subtly points to cultured restraint and harmony as true radiance.

This is descriptive material (kāvya-style varnana) serving a mahātmya or narrative setting; it does not belong to the five primary purāṇic marks as a standalone unit, but supports the larger section’s purpose (often tīrtha glorification or contextual scene-setting).

Karṇikāra’s bright blossoms are likened to royal gold ornaments: nature becomes a ‘court’ of auspicious signs, implying that the sacred realm mirrors ideal kingship—order, prosperity, and dharmic splendor.