Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)
क्लेशयन्ति हि विप्रादीन् ये ह्यकर्मसु पापिनः ते पिष्यन्ते शिलापेषे शोष्यनते ऽपि च शोषकैः
kleśayanti hi viprādīn ye hyakarmasu pāpinaḥ te piṣyante śilāpeṣe śoṣyanate 'pi ca śoṣakaiḥ
En vérité, les pécheurs qui tourmentent les brahmanes et les autres, et s’adonnent à des actes fautifs ou interdits—sont broyés dans un pressoir de pierre; ils sont aussi desséchés par les «dessécheurs» (tourmenteurs).
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse reinforces dharma by warning that harming socially/religiously protected persons (vipras) and engaging in prohibited conduct rebounds as intense suffering; moral injury to others becomes karmic injury to oneself.
This is not sarga/pratisarga/vamśa material; it aligns best with dharma/ācāra and karmaphala teaching often embedded within Purāṇic narration (a didactic subsection rather than a core pañcalakṣaṇa item).
Grinding in a stone-press and forced desiccation symbolize the ‘compression’ and ‘drying up’ of merit and vitality caused by cruelty and adharma—inner hardness (stone-like cruelty) yields stone-like punishment.