Skanda
तद्विप्रासो विपन्यवो जागृवांसः समिन्धते । विष्णोर्यत्परमं पदम् । इत्येतन्निर्वाणानुशासनमिति वेदानुशासनमिति वेदानुशासनमित्युपनिषत् ॥१५॥
तत् । विप्रासः । विपन्यवः । जागृवांसः । सम्-इन्धते । विष्णोः । यत् । परम् । पदम् । इति । एतत् । निर्वाण-अनुशासनम् इति । वेद-अनुशासनम् इति । वेद-अनुशासनम् इति । उपनिषत् ॥१५॥
tad viprāso vipanyavo jāgṛvāṃsaḥ samindhate | viṣṇor yat paramaṃ padam | ity etan nirvāṇānuśāsanam iti vedānuśāsanam iti vedānuśāsanam ity upaniṣat ||15||
Cet état—les poètes inspirés, les dignes de louange, les éveillés—l’attisent (au-dedans) et s’y orientent : telle est la demeure suprême de Viṣṇu. Ainsi s’achève l’enseignement concernant le nirvāṇa ; ainsi s’achève l’enseignement du Veda ; ainsi s’achève l’enseignement du Veda—telle est l’Upaniṣad.
That (highest station)—the inspired poets, the praiseworthy, the wakeful—kindle (toward it): that which is Viṣṇu’s supreme station. Thus (ends) this instruction concerning nirvāṇa; thus (ends) the instruction of the Veda; thus (ends) the instruction of the Veda—(so says) the Upaniṣad.