Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 174

प्राप्य चोत्तमदेहं वै देवलोकमुपागमन् । तस्मिंस्तत्र समापन्ने वानरा ऋक्षराक्षसाः । तेऽपि प्रविविशुः सर्वे देहान्निक्षिप्य वै तदा

prāpya cottamadehaṃ vai devalokamupāgaman | tasmiṃstatra samāpanne vānarā ṛkṣarākṣasāḥ | te'pi praviviśuḥ sarve dehānnikṣipya vai tadā

Ayant obtenu des corps excellents, ils gagnèrent en vérité le monde des dieux. Quand cela fut accompli, les Vānaras, les ours et les Rākṣasas aussi—tous—y entrèrent, déposant alors leurs corps.

prāpyahaving attained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√āp (धातु) + pra-; prāpya (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
uttama-dehamthe excellent body
uttama-deham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास (uttamaḥ dehaḥ)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
deva-lokamthe world of the gods
deva-lokam:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devānāṃ lokaḥ)
upāgamanthey went/approached
upāgaman:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + upa-; upāgaman
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tasminin that (state/place)
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
samāpannewhen (it was) accomplished/arrived
samāpanne:
Kriyāviśeṣaṇa (Circumstantial/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootsam-√āp (धातु) + kta; samāpanna (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; tasmin… samāpanne (locative absolute sense)
vānarāḥmonkeys
vānarāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
ṛkṣa-rākṣasāḥbears and rākṣasas
ṛkṣa-rākṣasāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (ṛkṣāś ca rākṣasāś ca)
tethey
te:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
praviviśuḥthey entered
praviviśuḥ:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु); praviviśuḥ
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (te)
dehānbodies
dehān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
nikṣipyahaving cast off
nikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootni-√kṣip (धातु); nikṣipya (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
tadāthen
tadā:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Brahmā (deduced, Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative attribution)

Tirtha: Sarayū (Ayodhyā)

Type: ghat

Listener: Sages/devotees

Scene: Vānaras and bears, alongside rākṣasas, enter the shining Sarayū without fear; above, a pathway of light opens toward Devaloka; the scene carries epic closure and unexpected redemption.

D
Devaloka
V
Vānara
Ṛkṣa (bear-kind)
R
Rākṣasa
G
Gopratāra (context)
S
Sarayū (context)

FAQs

The tīrtha’s merit is portrayed as powerful enough to uplift even martial and non-human communities associated with epic history, emphasizing inclusive sacred merit.

Gopratāra Tīrtha on the Sarayū in Ayodhyā.

No separate rite is listed; the act is entry into the tīrtha and relinquishing the body there, resulting in devaloka attainment.