Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 151

यानि पश्यंति काकुत्स्थं स्थावराणि चराणि च । सत्त्वानि स्वर्गगमने मतिं कुर्वंति तान्यपि

yāni paśyaṃti kākutsthaṃ sthāvarāṇi carāṇi ca | sattvāni svargagamane matiṃ kurvaṃti tānyapi

Quels que soient les êtres —immobiles ou mouvants— qui virent Kākutstha, eux aussi tournèrent leur intention vers l’accès au ciel.

यानिwhich
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
काकुत्स्थम्Kākutstha (Rāma)
काकुत्स्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्थावराणिimmobile (beings)
स्थावराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘स्थावर’ = immobile beings
चराणिmoving (beings)
चराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘चर’ = moving beings
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सत्त्वानिcreatures/beings
सत्त्वानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; apposition to स्थावराणि/चराणि
स्वर्गगमनेin (the act of) going to heaven
स्वर्गगमने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (षष्ठी): ‘स्वर्गस्य गमनम्’; अर्थे: ‘स्वर्गगमने’ = in going to heaven
मतिम्intention/mind
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्वन्तिmake/turn (their mind)
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तानिthose (same)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम, पुनरुक्ति/अन्वयार्थ
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also)

Deductive: Brahmā to Nārada (Vaiṣṇava Khaṇḍa framing); narrative voice describing Rāma

Tirtha: Ayodhyā (Sāketa)

Type: kshetra

Scene: Rāma stands radiant as beings of every kind—birds, animals, humans, even trees and creepers—turn their gaze toward him, their faces softened as if drawn upward by an unseen current toward svarga.

K
Kākutstha (Rāma)
S
Svarga

FAQs

Darśana of the divine (seeing Rāma) purifies the mind so deeply that even non-human life turns toward higher destiny.

Ayodhyā as the setting where Rāma’s presence grants liberating darśana to all beings.

No formal ritual; the implied practice is darśana—seeking the sight of the Lord with reverence.