Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 148

द्रष्टुकामाश्च निर्वाणं राज्ञो जनपदास्तथा । संप्राप्तास्तेऽपि दृष्ट्वैव नभोमार्गेण चक्रिणम्

draṣṭukāmāśca nirvāṇaṃ rājño janapadāstathā | saṃprāptāste'pi dṛṣṭvaiva nabhomārgeṇa cakriṇam

Et les gens des provinces voisines, désireux d’assister à la délivrance du roi, arrivèrent eux aussi ; et, rien qu’en voyant le souverain—cheminant par la voie du ciel—ils obtinrent également l’accomplissement de leur dessein.

द्रष्टुकामाःdesiring to see
द्रष्टुकामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्रष्टु (तुमुनन्त; √दृश् ‘to see’) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — समासः: द्रष्टुं कामः येषाम् (उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-प्राय); ‘eager to see’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
निर्वाणम्liberation/peace
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म; ‘मोक्ष/शान्ति’ (accusative singular)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध (genitive singular)
जनपदाःthe people of the realm
जनपदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — कर्तृपद; ‘देशवासी जनाः’ (nominative plural)
तथाlikewise
तथा:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — likewise/also
संप्राप्ताःarrived
संप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंप्राप्त (कृदन्त, क्त; √आप् ‘to obtain/reach’ + सम्-प्र-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — क्त-प्रत्ययान्त; ‘आगताः/प्राप्ताः’ (having arrived)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — सर्वनाम (they/those)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चय) — ‘also/even’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त, त्वान्त; √दृश् ‘to see’)
Formक्त्वान्त-अव्यय — ‘having seen’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — emphatic particle ‘indeed/just’
नभोमार्गेणby the path of the sky (through the air)
नभोमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — समासः: नभसः मार्गः (षष्ठी-तत्पुरुष); करण (instrumental singular)
चक्रिणम्the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म; ‘चक्रधारिणम्’ (the discus-bearer)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (mokṣa-darśana episode)

Type: kshetra

Scene: Provincial crowds arriving from afar, gazing upward as the cakrin sovereign moves through the sky-path; astonishment and devotion ripple through the assembly as their purpose is instantly fulfilled.

R
Rāma (cakrin/king)
J
Janapadas (provinces)
N
Nirvāṇa

FAQs

Even a single, faithful darśana of the divinely established king is portrayed as spiritually transformative and goal-fulfilling.

Ayodhyā, whose fame draws people from distant janapadas to witness liberation-associated divine events.

None explicitly; the act emphasized is darśana (seeing) and pilgrimage-motivated arrival to witness a sacred event.