Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 111

सर्वतीर्थावगाहस्य फलं यादृक्स्मृतं श्रुतौ । तादृक्फलं नृणां सम्यग्भवेत्संगममज्जनात्

sarvatīrthāvagāhasya phalaṃ yādṛksmṛtaṃ śrutau | tādṛkphalaṃ nṛṇāṃ samyagbhavetsaṃgamamajjanāt

Quel que soit le fruit que la Smṛti et la Śruti rappellent pour le bain en tous les tīrtha, ce même fruit est pleinement obtenu par l’homme en s’immergeant à cette confluence.

सर्वतीर्थावगाहस्यof bathing/immersion in all tīrthas
सर्वतीर्थावगाहस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्वतीर्थ-अवगाह (प्रातिपदिक; सर्वतीर्थ + अवगाह)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta/Topic (subject of description)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यादृक्such as, of what kind
यादृक्:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootयादृश् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; फलम् इति विशेषण; सम्बन्धबोधक (correlative)
स्मृतम्remembered/declared (in tradition)
स्मृतम्:
Karta-viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; फलम् इत्यस्य विशेषण
श्रुतौin the scripture (śruti)
श्रुतौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तादृक्of that very kind
तादृक्:
Karta-viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootतादृश् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; फलम् इति विशेषण; तद्-यद्-सम्बन्ध (correlative)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
सम्यक्properly, completely
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: properly/fully)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
संगमof the confluence
संगम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; मज्जनात् इत्यस्य सम्बन्धः
मज्जनात्from bathing/immersion
मज्जनात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootमज्जन (प्रातिपदिक; √मज्ज् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)

Unknown (Ayodhyāmāhātmya narrator; likely a Purāṇic teacher addressing a listener)

Tirtha: Sarayū–Ghargharā-saṅgama

Type: sangam

Scene: Pilgrims immerse fully at the confluence; a sage recites ‘śruti-smṛti’ authority; the waters glow as if containing many tīrthas within them.

S
Saṅgama

FAQs

A single supremely sanctified act, done at the right place, can equal the merit of many pilgrimages.

The Ayodhyā saṅgama (confluence) praised in this chapter’s tīrtha narrative.

Saṅgama-majjana—ritual immersion at the confluence.