Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 14

स विसृष्टो गुरुं प्राह दक्षिणा प्रार्थ्यतामिति । विश्वामित्रस्तु तं प्राह किं दास्यसि दक्षिणाम् । दक्षिणा तव शुश्रूषा गृहं व्रज यतव्रत

sa visṛṣṭo guruṃ prāha dakṣiṇā prārthyatāmiti | viśvāmitrastu taṃ prāha kiṃ dāsyasi dakṣiṇām | dakṣiṇā tava śuśrūṣā gṛhaṃ vraja yatavrata

Renvoyé, il dit à son guru : «Je t’en prie, réclame la dakṣiṇā, l’offrande due au maître.» Mais Viśvāmitra répondit : «Que donneras-tu comme dakṣiṇā ? Ta dakṣiṇā, c’est ton service dévoué. Rentre chez toi, ô homme de discipline.»

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
visṛṣṭaḥhaving been dismissed
visṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi√sṛj (धातु) + क्त (Kṛdanta)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘dismissed/released’
gurumto the teacher
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said’
dakṣiṇāfee (honorarium)
dakṣiṇā:
Karma (Object of request/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prārthyatāmmay be asked for
prārthyatām:
Kriyā (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√arth (धातु) + यत् (passive/impersonal)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि प्रयोग (passive/impersonal), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘let it be requested/asked for’
itithus
iti:
Vākyaparicchedaka (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle) — thus
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle) — but/indeed
tamto him
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said’
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/प्रश्न-कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘what?’
dāsyasiwill you give
dāsyasi:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — ‘will you give’
dakṣiṇāmfee
dakṣiṇām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dakṣiṇāthe fee
dakṣiṇā:
Karta (Subject complement/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tavayour
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन — ‘of you/your’
śuśrūṣāservice/obedient attendance
śuśrūṣā:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominal/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśuśrūṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gṛhamhome
gṛham:
Gati-karma (Destination/गत्यर्थक कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vrajago
vraja:
Kriyā (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — ‘go’
yata-vrataO self-restrained one
yata-vrata:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyata (√yam, क्त) + vrata (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास — ‘यतं व्रतं यस्य’ (one whose vow is restrained); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Viśvāmitra (within the narrative; framed by the chapter’s narrator)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A calm āśrama setting: the disciplined disciple bows and offers to pay dakṣiṇā; Viśvāmitra, serene, blesses him and declares that devoted service itself is the fee, sending him home.

V
Viśvāmitra
K
Kautsa

FAQs

True dakṣiṇā is not merely wealth—humble service and sincere discipline are honored as the highest offering to the guru.

Ayodhyā is the chapter’s sacred frame; this verse teaches guru-dharma within that mahatmya context.

Dakṣiṇā is discussed, and it is defined here as śuśrūṣā (attentive service) rather than material payment.