स्वर्गद्वारे परा सिद्धिः स्वर्गद्वारे परा गतिः । जप्तं दत्तं हुतं दृष्टं तपस्तप्तं कृतं च यत् । ध्यानमध्ययनं सर्वं दानं भवति चाक्षयम्
svargadvāre parā siddhiḥ svargadvāre parā gatiḥ | japtaṃ dattaṃ hutaṃ dṛṣṭaṃ tapastaptaṃ kṛtaṃ ca yat | dhyānamadhyayanaṃ sarvaṃ dānaṃ bhavati cākṣayam
À Svargadvāra se trouve l’accomplissement suprême ; à Svargadvāra se trouve la destinée la plus haute. Tout ce qui est récité en japa, tout don de charité, toute offrande au feu, toute visite et vénération, toute austérité pratiquée et toute action accomplie — toute méditation, toute étude et tout don deviennent impérissables.
Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogue style)
Tirtha: Svargadvāra (Ayodhyā)
Type: ghat
Scene: At Svargadvāra, multiple vignettes unfold: a sage chanting japa, a donor giving alms, a priest tending homa flames, an ascetic in tapas, a student reciting Veda, and a meditator—each act rising as imperishable light toward a celestial path.
Sacred geography matters: actions performed at an exalted tīrtha yield inexhaustible (akṣaya) spiritual merit.
Svargadvāra in Ayodhyā.
Japa, dāna (charity), homa (fire-offering), darśana/visitation, tapas (austerity), dhyāna (meditation), and adhyayana (study) are praised as becoming akṣaya when done there.