Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 87

प्रसीद मंदरधर प्रसीद मधुसूदन । प्रसीद कमलाकान्त प्रसीद भुवनाधिप

prasīda maṃdaradhara prasīda madhusūdana | prasīda kamalākānta prasīda bhuvanādhipa

Sois gracieux, ô Porteur de Mandara; sois gracieux, ô Madhusūdana, vainqueur de Madhu. Sois gracieux, ô Bien-aimé de Kamalā (Lakṣmī); sois gracieux, ô Seigneur des mondes.

प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचनम्; धातुः—√सद् (सीदने/प्रसादे), उपसर्गः—प्र
मंदरधरO bearer of Mandara (mountain)
मंदरधर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमंदर + धर (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमासः (मंदरं धरति इति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचनम्
मधुसूदनO slayer of Madhu
मधुसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमासः (मधुं सूदयति इति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचनम्
कमलाकान्तO beloved of Kamalā (Lakṣmī)
कमलाकान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमला + कान्त (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमासः (कमलायाः कान्तः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचनम्
भुवनाधिपO lord of the worlds
भुवनाधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुवन + अधिप (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमासः (भुवनानाम् अधिपः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्

Viṣṇuśarmā (devotee, supplication within the hymn)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee chants ‘prasīda’ repeatedly, visualizing Viṣṇu as Mandara-bearer, Madhu-slayer, Lakṣmī’s lord, and ruler of worlds—four aspects around a single central form.

V
Viṣṇu
L
Lakṣmī (Kamalā)
M
Mandara

FAQs

Calling the Lord by His sacred names and deeds is a path to divine grace and inner purification.

The Ayodhyāmāhātmya context situates this prayer within Ayodhyā’s sacred landscape and devotional culture.

No formal rite is stated; repeated invocation of divine epithets functions as devotional japa/praise.