Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 136

दधीचिना शिवो दृष्टो विज्ञप्तः शापमोचने । कथं शापं मया दत्तं तरिष्यंति तवाज्ञया

dadhīcinā śivo dṛṣṭo vijñaptaḥ śāpamocane | kathaṃ śāpaṃ mayā dattaṃ tariṣyaṃti tavājñayā

Dadhīci vit Śiva et le supplia de le délivrer de la malédiction, disant : «La malédiction que j’ai prononcée, comment la surmonteront-ils par ton ordre ?»

दधीचिनाby Dadhīci
दधीचिना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
शिवःŚiva
शिवः:
Karma (कर्म; object of ‘seen’)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
विज्ञप्तःwas informed/requested
विज्ञप्तः:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
शापमोचनेregarding the release from the curse
शापमोचने:
Adhikarana (अधिकरण; in the matter of)
TypeNoun
Rootशाप + मोचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘curse’ + ‘release’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
शापम्curse
शापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण; agent in passive/means)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म; qualifier of object)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to शापम्
तरिष्यन्तिthey will cross/overcome
तरिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
Karana (करण/Instrument; by means of)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन

Dadhīci (addressing Śiva)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dadhīci

Scene: Sage Dadhīci, austere and radiant, stands with folded hands before Śiva, pleading for the means to lift a curse; the setting hints at a coastal Prabhāsa landscape with tīrtha markers and pilgrims.

D
Dadhīci
Ś
Śiva
Ś
Śāpa (curse)

FAQs

Even severe karmic constraints like curses are ultimately resolved through divine sanction and compassionate intervention.

The episode is part of the Prabhāsa-kṣetra account, within Vastrāpathakṣetra Māhātmya.

No explicit ritual is stated here; the focus is on seeking śāpa-mocana through prayerful petition to Śiva.