पुरा ब्रह्मदिनस्यांते जगदेतच्चराचरम् । संहृत्य भगवान्रुद्रो ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतः
purā brahmadinasyāṃte jagadetaccarācaram | saṃhṛtya bhagavānrudro brahmaviṣṇupuraskṛtaḥ
Autrefois, à la fin du jour de Brahmā, le Bienheureux Rudra—précédé et accompagné de Brahmā et de Viṣṇu—résorba ce monde entier, le mobile et l’immobile, dans la dissolution.
Sārasvata
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (unnamed king)
Scene: At the end of Brahmā’s day, Rudra stands as the cosmic dissolver; Brahmā and Viṣṇu attend as the moving and unmoving universe is withdrawn into a single vast stillness.
Cosmic cycles are governed by dharmic order: dissolution is not chaos but the ordained function of Rudra within the Trimūrti.
The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya narrative frame; it offers cosmological grounding rather than naming a tīrtha directly.
None explicitly; the passage establishes theological context for the māhātmya.