Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

निःशब्दपदसञ्चारः संज्ञासंकेतभाषकः । गिरिं संवेष्टयामास वागुराभिः स्वयं नृपः

niḥśabdapadasañcāraḥ saṃjñāsaṃketabhāṣakaḥ | giriṃ saṃveṣṭayāmāsa vāgurābhiḥ svayaṃ nṛpaḥ

D’un pas sans bruit, ne parlant que par signes et signaux, le roi lui-même encercla la montagne de filets.

निःशब्दपदसञ्चारःone whose movement/steps are noiseless
निःशब्दपदसञ्चारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः-शब्द-पद-सञ्चार (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासविग्रहः: निःशब्दः पदानां सञ्चारः यस्य सः
संज्ञासंकेतभाषकःspeaking by signs/signals
संज्ञासंकेतभाषकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंज्ञा-संकेत-भाषक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासविग्रहः: संज्ञया संकेतं भाषते इति
गिरिम्the mountain
गिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संवेष्टयामासwrapped/encircled
संवेष्टयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+वेष्ट् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वागुराभिःwith nets/snares
वागुराभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवागुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/स्वतन्त्रकर्तृबोधक (emphatic: 'himself')
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (Purāṇic narrator within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (giri-parisara)

Type: peak

Scene: The king orchestrates a silent encirclement: men step noiselessly, communicating by gestures, while nets are drawn around a forested mountain under dim light.

N
nṛpa (king)
G
giri (mountain)

FAQs

Human strategy and control are portrayed as meticulous yet ultimately subordinate to the sacred mystery that the holy terrain is about to disclose.

The Vastrāpathakṣetra area (with its mountain setting) in Prabhāsa-khaṇḍa.

No ritual injunction appears; the verse describes tactical encirclement.