क्रौंची क्रौंचवियोगेन गता सा च वनांतरे । मृता दैववशाज्जाता मृगी रैवतके गिरौ
krauṃcī krauṃcaviyogena gatā sā ca vanāṃtare | mṛtā daivavaśājjātā mṛgī raivatake girau
Séparée de son compagnon krauñca, la krauñcī s’en alla errer au cœur de la forêt. Sous l’empire du destin, elle mourut et renaquit en biche sur le mont Raivataka.
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative style, Sūta to the sages)
Tirtha: Raivataka-giri (within Vastrāpatha narrative ambit)
Type: peak
Listener: null
Scene: A lone krauñcī bird, separated from her mate, wanders into a deep forest; the scene fades into her death and symbolic rebirth as a doe on Raivataka’s slopes.
Separation and sorrow unfold within karma’s web; rebirth follows destiny’s momentum until the soul meets purifying sacred places and dharmic guidance.
The wider Prabhāsa sacred geography, specifically Mount Raivataka, within the Vastrāpatha māhātmya context.
No ritual is prescribed; the verse sets up the karmic backstory tied to the sacred locale.