Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 103

यावंति रोमाणि भवंति तस्यास्तावंति वर्षाणि महीयते सः । ब्रह्मालये सिद्ध गणैर्वृतोऽसौ संतिष्ठते सूर्यसमानतेजाः

yāvaṃti romāṇi bhavaṃti tasyāstāvaṃti varṣāṇi mahīyate saḥ | brahmālaye siddha gaṇairvṛto'sau saṃtiṣṭhate sūryasamānatejāḥ

Autant il y a de poils sur cette vache, autant d’années le donateur est honoré. Entouré des troupes de Siddhas, il demeure dans le monde de Brahmā, rayonnant d’un éclat égal à celui du Soleil.

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; परिमाणवाचक (as many as)
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भवन्तिare/exist
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
तस्याःof her (that cow)
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तावन्तिso many
तावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; परिमाणवाचक (so many)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मालयेin Brahmā’s abode
ब्रह्मालये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः आलयः)
सिद्धगणैःby groups of siddhas
सिद्धगणैः:
Sahakarana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; तत्पुरुषः (सिद्धानां गणाः)
वृतःsurrounded
वृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘surrounded’
असौthat person
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम (that one)
संतिष्ठतेremains/stands
संतिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; ‘stands/remains’
सूर्यसमानतेजाःhaving radiance like the sun
सूर्यसमानतेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + समान (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयभावः: ‘सूर्येण समानं तेजः यस्य’ (having radiance equal to the sun)

Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant donor, after death, is shown ascending to Brahmā’s world; Siddhas surround him in a luminous assembly; solar brilliance emanates from his form, symbolizing merit ripening.

B
Brahmā
S
Siddhas
S
Sūrya

FAQs

Purāṇic dharma presents charity as a cosmic investment: a single sacred gift yields vast, vividly described spiritual honor and higher-world attainment.

The verse is part of Vastrāpathakṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, teaching the fruits of dāna in a tīrtha-centered narrative.

Continuation of gau-dāna’s declared fruit (phala): long honor proportionate to the cow’s hairs, and posthumous attainment of Brahmaloka.