Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 101

धेनुं ददाति नो विप्रो ग्रहणे चंद्रसूर्ययोः

dhenuṃ dadāti no vipro grahaṇe caṃdrasūryayoḥ

Ce brāhmane ne fait pas don d’une vache laitière lors des éclipses de la Lune et du Soleil.

धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ग्रहणेat the eclipse
ग्रहणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
चन्द्रसूर्ययोःof the moon and the sun
चन्द्रसूर्ययोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (चन्द्रः च सूर्यः)

Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)

Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama

Scene: A dramatic eclipse sky: Sun or Moon partially obscured; pilgrims bathe and chant at the shore/river; a cow adorned with garlands stands ready for donation, but the negligent brāhmaṇa turns away; the contrast highlights missed sacred timing.

C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)
G
Grahaṇa (eclipse)

FAQs

Eclipse-times are treated as spiritually potent; withholding dāna then is depicted as missing a major opportunity for purification and merit.

The verse belongs to the Vastrāpathakṣetra-māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, where tīrtha-sanctity is paired with timely charity.

Gau-dāna (donation of a cow) during candra-grahaṇa and sūrya-grahaṇa (lunar and solar eclipses).