Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि दुन्नाविल्लेति विश्रुतम् । योजनस्यांतरे देवि पश्चिमे मंगलस्थितेः

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi dunnāvilleti viśrutam | yojanasyāṃtare devi paścime maṃgalasthiteḥ

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, qu’on se rende au lieu renommé Dunnāville, à une yojana de distance, à l’ouest de Maṅgalasthitī.

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — masculine nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — perfect, 3rd person singular, parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
Apādāna/Sequence (Source/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — optative, 3rd person singular, parasmaipada
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती देवी); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative singular
दुन्नाविल्लto (the place called) Dunnāvilla
दुन्नाविल्ल:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुन्नाविल्ल (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formअव्युत्पन्न-स्थाननाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular (as destination)
इतिthus/called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — past passive participle; neuter nom/acc sg
योजनस्यof a yojana
योजनस्य:
Sambandha (Measure relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
अन्तरेwithin/at a distance of
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative singular
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रातिपदिक; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular (in the west)
मङ्गलस्थितेःof Maṅgalasthiti (place/person named)
मङ्गलस्थितेः:
Sambandha (Reference point/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमङ्गल + स्थिति (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: मङ्गलस्य स्थितिः); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — genitive singular

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Dunnāville (Dunnā-kshetra)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs Devī on a westward pilgrimage step: a sacred landscape with a marked path, distant shrines, and the sun lowering toward the western horizon.

Ś
Śiva (Īśvara)
D
Devī
D
Dunnāville
M
Maṅgalasthitī
Y
yojana

FAQs

Pilgrimage is practiced as disciplined movement through sanctified geography, guided by scriptural directions and place-memory.

The place known as Dunnāville, situated west of Maṅgalasthitī in the Prabhāsa pilgrimage circuit.

A travel injunction is given—“one should go” to the site—functioning as a pilgrimage directive rather than a ritual act.