क्षुद्राः पश्चिमवाहिन्यो नद्यः शुष्यंति कार्त्तिके । एकादशीव्रतं नास्ति कृष्णा या च चतुर्द्दशी
kṣudrāḥ paścimavāhinyo nadyaḥ śuṣyaṃti kārttike | ekādaśīvrataṃ nāsti kṛṣṇā yā ca caturddaśī
Les rivières deviendront chétives, couleront vers l’ouest et se dessécheront au mois de Kārttika ; l’observance du vœu d’Ekādaśī disparaîtra, et la sainte Caturdaśī du Kṛṣṇa-pakṣa sera pareillement négligée.
Unspecified (contextual narrator within Prabhāsa Khaṇḍa Māhātmya dialogue)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa-maṇḍala)
Type: kshetra
Scene: A parched riverbed in Kārttika with a thin westward stream; neglected ghāṭas and abandoned vrata paraphernalia (tulasī, lamps, fasting marks) symbolizing the fading of Ekādaśī and Caturdaśī observances.
Kali-yuga is marked by neglect of vrata and sacred time; restoring observances like Ekādaśī renews dharma and inner discipline.
No single tīrtha is named in this verse; the month of Kārttika and dhārmic observances are foregrounded within the Vastrāpatha Māhātmya setting.
Ekādaśī-vrata (fasting/observance) and attention to sacred tithis such as Kṛṣṇa Caturdaśī.