Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 176

मया चास्मै प्रतिज्ञाता भार्येति विदितं तव । न चेच्छसि विवाहं त्वं संकटं नः समागतम्

mayā cāsmai pratijñātā bhāryeti viditaṃ tava | na cecchasi vivāhaṃ tvaṃ saṃkaṭaṃ naḥ samāgatam

«Et je t’ai promise à lui comme épouse — tu le sais bien. Si tu ne consens pas au mariage, une grande détresse est tombée sur nous.»

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
प्रतिज्ञाताpromised
प्रतिज्ञाता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (मया) प्रतिज्ञाता = promised (by me)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिas/that
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-बोधक अव्यय (quotative)
विदितम्is known
विदितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (is known)
तवto you/of you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: if)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संकटम्trouble/crisis
संकटम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नःfor us/of us
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचन (Genitive plural enclitic)
समागतम्has come/has befallen
समागतम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे (has come/has arrived)

Father/King (the maiden’s father; contextually the king)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: An elder speaks urgently to a young maiden, hands folded or gesturing in pleading explanation, conveying the burden of a promise and the looming crisis if the marriage is refused.

K
King (father)
P
Prospective husband (implied)

FAQs

Dharma includes fidelity to one’s word (pratijñā), yet such commitments can create ethical tension when personal consent is uncertain.

The narrative context remains Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa, though this verse focuses on household dharma.

None explicitly; it concerns the social-ethical obligation surrounding a promised marriage.