मया चास्मै प्रतिज्ञाता भार्येति विदितं तव । न चेच्छसि विवाहं त्वं संकटं नः समागतम्
mayā cāsmai pratijñātā bhāryeti viditaṃ tava | na cecchasi vivāhaṃ tvaṃ saṃkaṭaṃ naḥ samāgatam
«Et je t’ai promise à lui comme épouse — tu le sais bien. Si tu ne consens pas au mariage, une grande détresse est tombée sur nous.»
Father/King (the maiden’s father; contextually the king)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: An elder speaks urgently to a young maiden, hands folded or gesturing in pleading explanation, conveying the burden of a promise and the looming crisis if the marriage is refused.
Dharma includes fidelity to one’s word (pratijñā), yet such commitments can create ethical tension when personal consent is uncertain.
The narrative context remains Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa, though this verse focuses on household dharma.
None explicitly; it concerns the social-ethical obligation surrounding a promised marriage.