Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 162

प्रस्तुतं प्राह राजेन्द्रं नृपते कुशलं पुरे । कोशे बले च मित्रे च भृत्यामात्य प्रजासु च । तथात्मनि महाबाहो यत्र सर्वं प्रतिष्ठितम्

prastutaṃ prāha rājendraṃ nṛpate kuśalaṃ pure | kośe bale ca mitre ca bhṛtyāmātya prajāsu ca | tathātmani mahābāho yatra sarvaṃ pratiṣṭhitam

Alors, parlant comme il convenait, il s’adressa au seigneur des rois : «Ô roi, tout va-t-il bien dans ta cité — dans le trésor, l’armée, les alliés, les serviteurs et les ministres, et parmi tes sujets ? Et toi-même, ô aux bras puissants, sur qui tout repose, es-tu en paix et en santé ?»

prastutam(what is) presented / the matter at hand
prastutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprastuta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √stu/स्तु with pra-; past passive participle used adjectivally)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rājendramto the king-lord (O king)
rājendram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः राजन् + इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष)
nṛpateO king
nṛpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
purein the city
pure:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
kośein the treasury
kośe:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
balein the army/strength
bale:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
mitreamong friends / in friendship
mitre:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
bhṛtyain servants
bhṛtya:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (समाहार/विषय-सप्तमी)
amātyein ministers
amātye:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootamātya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (समाहार/विषय-सप्तमी)
prajāsuamong the subjects
prajāsu:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: likewise)
ātmaniin yourself
ātmani:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahābāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासः महत् + बाहु (बहुव्रीहि: 'one who has great arms')
yatrawherein/where
yatra:
Sambandha (Relator)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative adverb: where)
sarvameverything
sarvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
pratiṣṭhitamis established / is settled
pratiṣṭhitam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootpratiṣṭhita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √sthā/स्था with prati-; PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)

Sage/Brāhmaṇa (contextual interlocutor of the king)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A seated sage addresses the king with measured courtesy, enumerating the components of a well-ordered kingdom; the king listens attentively, hands folded, surrounded by a few restrained attendants.

R
rājā (king)
V
vipra/ṛṣi (sage)
P
pura (city)
K
kośa (treasury)
B
bala (army)
M
mitra (allies)
P
prajā (subjects)

FAQs

Rāja-dharma is measured by the well-being of the city, institutions, and subjects, grounded in the king’s self-discipline.

Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa-khaṇḍa; the māhātmya frames dharmic governance within sacred space.

No ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical governance and social order.