Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 140

कुमुदेन समं मैत्री कृता पूर्वं परस्परम् । यत्र त्वं स्थास्यसे स्थाता तत्राहमपि निश्चितम्

kumudena samaṃ maitrī kṛtā pūrvaṃ parasparam | yatra tvaṃ sthāsyase sthātā tatrāhamapi niścitam

Autrefois, Kumuda et moi avons scellé une amitié réciproque. Là où toi, l’inébranlable, demeureras établi, là aussi je suis fermement résolu à rester.

कुमुदेनwith Kumuda
कुमुदेन:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
समम्together/with
समम्:
Sahārtha (Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (equative/with)
मैत्रीfriendship
मैत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कृताmade/formed
कृता:
Karta/State
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘मैत्री’ इति विशेषण
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय; परस्परभाववाचक (mutuality adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative locative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धसूचक देशवाचक (relative adverb: where)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे मध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थास्यसेwill stay/stand
स्थास्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्थाताas the one who will stay
स्थाता:
Karta (Appositive agent)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) + स्थातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृन्-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘त्वम्’ इति विशेषण/उपपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Correlative locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
निश्चितम्decided/certain
निश्चितम्:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootनि-चित् (धातु) + निश्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये भाववाचक (it is decided)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Purāṇic narration style within Prabhāsa Khaṇḍa Māhātmya)

Tirtha: Kumudādri / Raivataka complex

Type: peak

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Two personified mountains or guardian beings—Kumuda and a companion—exchange a vow of friendship, gesturing toward the hill where they will remain together.

K
Kumuda

FAQs

Steadfast loyalty and dhārmic friendship are portrayed as firm vows, mirroring the stability of sacred places and righteous resolve.

The verse occurs within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of the Prabhāsa Khaṇḍa, contributing to the sacred geography of the Prabhāsa region.

No direct ritual is prescribed in this verse; it sets up the narrative motivation and vow-like determination.