ऋतवागुवाच । सुव्रतेन पुरा वेदा अधीता विधिना मया । समाप्य विद्या विधवत्कृतो दारपरिग्रहः
ṛtavāguvāca | suvratena purā vedā adhītā vidhinā mayā | samāpya vidyā vidhavatkṛto dāraparigrahaḥ
Ṛtavāk dit : Jadis, muni de vœux fermes, j’étudiai les Veda selon la règle. Ayant achevé mon savoir comme il se doit, j’entrai dûment dans la vie de maître de maison en prenant épouse.
Ṛtavāk
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Garga (being addressed in the narrative)
Scene: A calm ashram scene of study: Ṛtavāk as a disciplined student with palm-leaf manuscripts, then a transition to a wedding rite—garlands, sacred fire—signifying entry into gṛhastha.
Dharma is sequential and disciplined: study with vows, then righteous entry into household life according to śāstra.
The larger discourse is situated in the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya (Prabhāsa); this verse provides the protagonist’s dharmic credentials before the tīrtha-centered turning point.
Implicit adherence to vidhi (injunction): Vedic study by rule and marriage undertaken duly; no specific tīrtha-ritual is stated here.