Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 95

पद्मासनस्थितः सौम्यस्तथा तं तत्र संस्मरन् । प्रतिष्ठाप्य महामूर्त्तिं पूजयामास वासरम्

padmāsanasthitaḥ saumyastathā taṃ tatra saṃsmaran | pratiṣṭhāpya mahāmūrttiṃ pūjayāmāsa vāsaram

Assis en padmāsana, au cœur doux, se souvenant de Lui en ce lieu, il consacra une grande effigie sacrée (mahāmūrti) et l’adora tout au long du jour.

पद्मासन-स्थितःseated in lotus posture
पद्मासन-स्थितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्मासन (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (पद्मासने स्थितः)
सौम्यःgentle, auspicious
सौम्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thus/likewise)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Karta (कर्ता; concomitant action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → संस्मरन् (कृदन्त; शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परस्मैपद-भाव
प्रतिष्ठाप्यhaving installed
प्रतिष्ठाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → प्रति-√स्था → प्रतिष्ठाप्य (कृदन्त; ल्यप्/त्वा)
Formल्यप्/त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having स्थापित/installed
महा-मूर्त्तिम्the great image/icon
महा-मूर्त्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती मूर्तिः)
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; देशी-प्रयोग (periphrastic perfect sense: worshipped)
वासरम्for a day; the day
वासरम्:
Karma/Extent of time (कालाधिकरण-प्राय)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (installation precinct)

Type: kshetra

Scene: Vāmana sits in padmāsana, serene and gentle, remembering the deity; priests and attendants consecrate a large icon (mahāmūrti), followed by continuous worship through the day.

V
Vāmana
Ś
Śiva (implied by context)
M
Mahāmūrti (installed image)

FAQs

Pilgrimage becomes complete through inner remembrance (smaraṇa/dhyāna) joined with outward worship and consecration.

Vastrāpatha tīrtha, where the installation and worship are performed.

Pratiṣṭhā (installation of an icon) and pūjā performed continuously through the day.